Infundryki
1 1

3 posty w tym temacie

Dzień dobry,

Jestem tłumaczem i obecnie tłumaczę książkę o Ignacym Łukasiewiczu. Mam jeden wyraz, którego nie mogę przetłumaczyć, więc zwracam się do Państwa, w nadzieju, że ktoś może pomóc. Słowa jest część listu o urządzeniach aptekarskich - "infundryki". Proszę zobaczyć poniżej:

„1 bębenek ze Lwowa, 2 bębenki wiedeńskie, 2 cebrzyki, infundryki na 6 i 12 uncji oraz na 1 librę 6 kolaturek (do filtrowania), kociołek miedziany większy i mniejszy, łyżeczka kościana, maszynka drewniana do pigułek i maszynka żelazna do pigułek, mansury cynowe na 3, 6, 8, 12 i 24 uncje. Mosdicz na pigułki żelazny, możdziż do pigułek mosiężny, mosdzież z pistylą sztuk 13, mosdicz duży, mosdzieże porcelanowe sztuk 8…”

Dziękuję z góry za wszelką pomoc.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Optowałabym za nazwą infuzorka czyli naczyniem do sporządzania odwarów, naparów, być może chodziło też o dzisiejszy perkolator, ale to naczynie do wytrawiania surowca roślinnego na zimno, np. alkoholem, a pierwszy nazwa infundryk kojarzy mi się bardziej z infuzorką i imbrykiem.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Chcesz dodać odpowiedź ? Zaloguj się lub zarejestruj nowe konto.

Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony

Utwórz konto

Zarejestruj nowe konto, to bardzo łatwy proces!

Zarejestruj nowe konto

Zaloguj się

Posiadasz własne konto? Użyj go!

Zaloguj się
1 1